1 |
23:54:36 |
rus-dut |
geogr. |
Британия |
Brittannië |
I. Havkin |
2 |
23:54:35 |
eng-rus |
esot. |
meditation session |
сеанс медитации |
Andrey Truhachev |
3 |
23:53:57 |
rus-ger |
esot. |
сеанс медитации |
Meditationssitzung |
Andrey Truhachev |
4 |
23:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tricotyledonous |
трёхдольный (having three cotyledons [leaves developed by the embryo of a seed plant or of some lower plants (such as ferns)], as a tricotyledonous seedling) |
Gruzovik |
5 |
23:48:14 |
eng-rus |
|
spice up |
придать живость (If you're trying to spice up your love life, go for it – you can't lose!) |
VLZ_58 |
6 |
23:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
consisting of three parts |
трёхдольный |
Gruzovik |
7 |
23:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
trilobate |
трёхдолевой (having three lobes, as some leaves) |
Gruzovik |
8 |
23:42:26 |
eng-rus |
idiom. |
smooth over ruffled feathers |
улаживать дела (Your one-on-one skills are sharper than anyone else's right now, and it's a great time for smoothing over ruffled feathers on the domestic front.) |
VLZ_58 |
9 |
23:42:18 |
rus-dut |
geogr. |
Дортмунд |
Dortmund |
I. Havkin |
10 |
23:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
tertian ague |
трёхдневная лихорадка |
Gruzovik |
11 |
23:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-day |
трёхдневный |
Gruzovik |
12 |
23:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
three-decker |
трёхдечный корабль |
Gruzovik |
13 |
23:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
three-deck |
трёхдечный |
Gruzovik |
14 |
23:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
thirty-kopeck coin |
трёхгривенный |
Gruzovik |
15 |
23:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
triangular file |
трёхгранка |
Gruzovik |
16 |
23:38:14 |
eng-rus |
inf. |
loosen up |
становиться менее напряжённым (If you have vacation time coming, there's no better time to take it, especially since things have loosened up a bit at work.) |
VLZ_58 |
17 |
23:37:49 |
eng-rus |
inf. |
in a huddle |
в суматохе |
kozelski |
18 |
23:37:25 |
rus-ita |
cloth. |
манишка |
davanti |
Yasmina7 |
19 |
23:37:12 |
rus-dut |
geogr. |
Франкфурт на Майне |
Frankfurt am Main |
I. Havkin |
20 |
23:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
tricephalous |
трёхголовчатый |
Gruzovik |
21 |
23:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
triennial |
трёхгодовой (= трёхлетний) |
Gruzovik |
22 |
23:33:23 |
eng-rus |
|
discrete |
обособленный |
Stas-Soleil |
23 |
23:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-year |
трёхгодовой (= трёхлетний) |
Gruzovik |
24 |
23:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-year |
трёхгодичный |
Gruzovik |
25 |
23:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
three-cell |
трёхгнёздый |
Gruzovik |
26 |
23:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
three-cell |
трёхгнёздный |
Gruzovik |
27 |
23:28:37 |
rus |
geogr. |
Ашгабат |
см. Ашхабад |
I. Havkin |
28 |
23:27:36 |
rus-ita |
|
инцест |
incesto |
kingkobra97 |
29 |
23:26:05 |
rus-dut |
geogr. |
Душанбе |
Doesjanbe |
I. Havkin |
30 |
23:25:56 |
rus-ger |
law |
истребование имущества |
Eigentumsherausgabeanspruch |
wanderer1 |
31 |
23:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
trihybrid |
трёхгибридный |
Gruzovik |
32 |
23:23:30 |
eng-rus |
geogr. |
Dushanbe |
Душанбе |
I. Havkin |
33 |
23:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
trimorphic |
трёхвидный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
34 |
23:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
trimorphism |
трёхвидность (wikipedia.org) |
Gruzovik |
35 |
23:21:09 |
rus-dut |
geogr. |
Бишкек |
Bisjkek |
I. Havkin |
36 |
23:20:58 |
rus-ita |
|
снежная баба |
pupazzo di neve |
gorbulenko |
37 |
23:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
triramose |
трёхветвистый |
Gruzovik |
38 |
23:20:09 |
eng-rus |
geogr. |
Bishkek |
Бишкек |
I. Havkin |
39 |
23:19:19 |
rus-ger |
med. |
ушной вкладыш |
Ohrolive |
abolshakov |
40 |
23:18:28 |
rus-dut |
geogr. |
Ташкент |
Tosjkent |
I. Havkin |
41 |
23:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
three versts in length |
трёхвёрстный |
Gruzovik |
42 |
23:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
map on the scale of three versts to an inch |
трёхвёрстка |
Gruzovik |
43 |
23:15:51 |
rus-dut |
geogr. |
Астана |
Astana |
I. Havkin |
44 |
23:15:46 |
rus-ita |
|
мех рыси |
linciotto |
gorbulenko |
45 |
23:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lasting three centuries |
трёхвековой |
Gruzovik |
46 |
23:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
three-watt |
трёхваттный |
Gruzovik |
47 |
23:14:32 |
rus-dut |
geogr. |
Киев |
Kyiv (транслитерация украинского названия) |
I. Havkin |
48 |
23:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
trigram |
трёхбуквенный |
Gruzovik |
49 |
23:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trituberculates |
трёхбугорчатые (Trituberculata) |
Gruzovik |
50 |
23:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
trituberculate |
трёхбугорчатый |
Gruzovik |
51 |
23:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
trigastric |
трёхбрюшковый (having three bellies; said of a muscle) |
Gruzovik |
52 |
23:08:57 |
eng-rus |
|
alterocentric |
альтероцентристский |
Tamerlane |
53 |
23:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
trisulcate |
трёхбороздный ([botany] having three grooves or furrows; [zoology] (of a foot) having three digits) |
Gruzovik |
54 |
23:06:42 |
rus-ita |
|
проникновение |
introduzione |
Assiolo |
55 |
23:06:22 |
rus-ita |
|
проникновение |
effrazione (в дом, со взломом) |
Assiolo |
56 |
23:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
triple-drum |
трёхбарабанный |
Gruzovik |
57 |
23:05:53 |
rus-ger |
|
любезный |
gütig |
Andrey Truhachev |
58 |
23:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
trihydric |
трёхатомный (denoting a chemical compound containing three replaceable hydrogen atoms) |
Gruzovik |
59 |
23:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
triapertured |
трёхапертурный |
Gruzovik |
60 |
22:55:00 |
rus |
abbr. bank. |
ЦК |
центр компетенций |
Лорина |
61 |
22:54:28 |
eng-rus |
|
what would be the point? |
что это даст? |
SirReal |
62 |
22:54:12 |
rus-ger |
bank. |
ЦК |
Kompetenzzentrum |
Лорина |
63 |
22:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common bog bean |
трефоль (= трифоль; Menyanthes trifoliata) |
Gruzovik |
64 |
22:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
marsh trefoil |
трефоль (= трифоль; Menyanthes trifoliata) |
Gruzovik |
65 |
22:52:47 |
rus-ger |
anat. |
наружное ухо |
Außenohr |
abolshakov |
66 |
22:50:45 |
rus-ger |
anat. |
мейбомиева железа |
Meibomsche Drüse |
abolshakov |
67 |
22:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
of clubs |
трефовый |
Gruzovik |
68 |
22:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
club in card games |
трефка (трефа) |
Gruzovik |
69 |
22:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a club |
трефа |
Gruzovik |
70 |
22:43:12 |
eng-rus |
comp.games. |
game graphics |
графика игры |
Soulbringer |
71 |
22:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik hebr. |
food forbidden by the Jewish faith |
треф (у иудаистов – недозволенная пища wikipedia.org) |
Gruzovik |
72 |
22:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
box on the ears |
треух |
Gruzovik |
73 |
22:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
three-flapped cap |
треух (cap with ear-laps and back flap) |
Gruzovik |
74 |
22:38:00 |
rus-ger |
bank. |
АБС |
automatisiertes Banksystem |
Лорина |
75 |
22:37:41 |
rus-ger |
bank. |
автоматизированная банковская система |
automatisiertes Banksystem |
Лорина |
76 |
22:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
trigonospermous |
треугольносеменной |
Gruzovik |
77 |
22:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
triumvir |
треугольник (= factory director, secretary of the party, and trade-union representative) |
Gruzovik |
78 |
22:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
inguinal triangle |
паховый треугольник |
Gruzovik |
79 |
22:34:44 |
rus |
abbr. el. |
ФВЧ |
фильтр, пропускающий сигналы с частотами выше граничной частоты |
MichaelBurov |
80 |
22:33:33 |
eng-rus |
polit. |
moral equivalence |
моральное равноправие (сторон конфликта; концепция отрицания деления на "хороших" и "плохих", тяготеющая к признанию всех сторон "плохими") |
Баян |
81 |
22:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
tricorn hat |
треуголка |
Gruzovik |
82 |
22:29:55 |
rus |
el. |
фильтр верхних частот |
ФВЧ |
MichaelBurov |
83 |
22:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
of animals two-year old |
третьяк |
Gruzovik |
84 |
22:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
the day before yesterday |
третьягодняший (= третьёводнишний) |
Gruzovik |
85 |
22:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
mediocre |
третьестепенный |
Gruzovik |
86 |
22:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
inferior |
третьесортный |
Gruzovik |
87 |
22:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
third-category |
третьеразрядный |
Gruzovik |
88 |
22:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
third-rate sportswoman |
третьеразрядница |
Gruzovik |
89 |
22:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
of third-rate importance |
третьеочередной |
Gruzovik |
90 |
22:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
third-rate sportsman |
третьеразрядник |
Gruzovik |
91 |
22:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
junior |
третьекурсница |
Gruzovik |
92 |
22:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
junior |
третьекурсник |
Gruzovik |
93 |
22:23:36 |
eng-rus |
|
be in analysis |
ходить к психоаналитику |
PanKotskiy |
94 |
22:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
third-grader |
третьеклашка (masc and fem) |
Gruzovik |
95 |
22:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
third-grade |
третьеклассный |
Gruzovik |
96 |
22:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
third-grader |
третьеклассница |
Gruzovik |
97 |
22:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
third-grade student |
третьеклассник |
Gruzovik |
98 |
22:18:34 |
rus |
abbr. el. |
ФВЧ |
частотный фильтр, имеющий полосу пропускания выше заданной частоты среза |
MichaelBurov |
99 |
22:17:50 |
eng |
abbr. el. |
HPF |
low cut filter |
MichaelBurov |
100 |
22:16:09 |
rus |
abbr. el. |
ФНЧ |
частотный фильтр, имеющий полосу пропускания ниже заданной частоты среза |
MichaelBurov |
101 |
22:15:06 |
eng |
abbr. el. |
LPF |
high cut filter |
MichaelBurov |
102 |
22:14:29 |
rus-spa |
ichtyol. |
рыба-бабочка |
pez mariposa |
KroshkaTse |
103 |
22:12:45 |
eng-rus |
immunol. |
immune mediator |
медиатор иммунной системы |
iwona |
104 |
22:10:49 |
rus-spa |
ichtyol. |
амфиприон, рыба-клоун |
pez payaso |
KroshkaTse |
105 |
22:10:27 |
eng-rus |
|
stand back |
не подходить (Stand back! – Не подходи!) |
VLZ_58 |
106 |
22:02:26 |
rus-ger |
|
цветной песок |
Farbsand |
SKY |
107 |
21:59:25 |
rus-fre |
law |
с применением |
en faisant usage de |
ROGER YOUNG |
108 |
21:58:58 |
rus-ger |
anat. |
гаверсова система |
Knochensäulchen |
abolshakov |
109 |
21:56:41 |
rus-ger |
tech. |
мойка высокого давления |
Wasserdruckreiniger |
ir_obu |
110 |
21:54:57 |
rus-ger |
anat. |
пластинчатая кость |
Lamellenknochen |
abolshakov |
111 |
21:50:03 |
eng-rus |
tech. |
area of weakness |
место ослабления |
Iryna_mudra |
112 |
21:48:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
train spotlight on |
пролить свет на |
Игорь Миг |
113 |
21:48:15 |
eng-rus |
tech. |
spin on its axis |
крутиться вокруг своей оси (e.g. The Earth spins on its axis once a day and orbits the sun once a year (365.24 days).) |
Soulbringer |
114 |
21:40:26 |
eng-rus |
|
surrounding objects |
окружающие объекты |
Soulbringer |
115 |
21:36:06 |
eng-rus |
mil. |
foresee hostile actions and discourage the enemy |
предвосхищать действия противника |
Soulbringer |
116 |
21:36:03 |
eng-rus |
tech. |
monobloc graphite |
MonoBloc графит (чистый пористый графит с пропиткой смолой ноу-хау состава, разработка компании BS&B Safety Systems, Тулса, Оклахома) |
Iryna_mudra |
117 |
21:26:23 |
eng-rus |
slang |
in short bursts |
урывками, короткими вспышками |
yashenka |
118 |
21:18:24 |
eng-rus |
idiom. |
be after something |
ожидать |
olgaberezan |
119 |
21:12:20 |
eng-rus |
gambl. |
thrill of the competition |
азарт |
Soulbringer |
120 |
21:00:16 |
rus-ger |
med. |
очаг воспаления в зубе |
Zahnfocus |
k.nestserava |
121 |
20:58:40 |
eng-rus |
immunol. |
elbow-hinge region |
шарнирная область |
turbomauze |
122 |
20:58:23 |
eng-rus |
dat.proc. |
throughput |
скорость обработки данных |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:58:01 |
rus-tgk |
anat. |
мозжечок |
мағзча |
В. Бузаков |
124 |
20:57:58 |
eng-rus |
|
any single |
всего один (e.g. Any single mistake can be fatal. / Any single mistake can cost you your life. – Всего одна ошибка может стоить вам жизни.) |
Soulbringer |
125 |
20:56:55 |
rus-ita |
wood. |
древесная щепа |
frantumi legnosi |
Yasmina7 |
126 |
20:56:43 |
eng-rus |
comp.sl. |
throw an exception |
испытывать расстройство (выбросить исключение) |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:55:15 |
rus-spa |
|
деликатный и утонченный человек |
finolis (вариант - finoli) |
BCN |
128 |
20:53:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
like-minded Russians |
единомышленники в России |
Игорь Миг |
129 |
20:53:15 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
Java-like |
жабьего вида (напр., после небольшой паузы открывается ГПИ традиционного жабьего вида) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:51:20 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
Java |
Жаба (1) виртуальная машина Java: напр., для нагрузочного тестирования сайтов и приложений интернета при помощи JMeter вам понадобится установленная Жаба, которая в наше время водится почти на любой машине; 2) язык программирования Java) |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slip through fingers |
ускользнуть из рук |
Игорь Миг |
132 |
20:43:39 |
rus-ita |
textile |
трепание, трёпка напр льна |
maciullatura |
Yasmina7 |
133 |
20:43:12 |
eng-rus |
stat. |
numiter |
максимальное количество итераций |
Alexx B |
134 |
20:40:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
find oneself trapped in a bind |
оказаться в безвыходном положении |
Игорь Миг |
135 |
20:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
find oneself trapped in a bind |
оказаться в безвыходной ситуации |
Игорь Миг |
136 |
20:37:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught in a bind |
оказаться в безвыходном положении |
Игорь Миг |
137 |
20:36:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught in a bind |
угодить в ловушку |
Игорь Миг |
138 |
20:36:10 |
eng-rus |
Игорь Миг footwear |
find oneself trapped in a bind |
угодить в ловушку |
Игорь Миг |
139 |
20:32:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught in a bind |
попасть в переплёт |
Игорь Миг |
140 |
20:32:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught in a bind |
зайти в тупик |
Игорь Миг |
141 |
20:31:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be caught in a bind |
оказаться связанным по рукам и ногам |
Игорь Миг |
142 |
20:30:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a bind |
зашиваться |
Игорь Миг |
143 |
20:25:42 |
eng-rus |
wrest. |
brain buster |
брейнбастер (В рестлинге – разновидность броска, при выполнении которого спортсмен фиксирует фейслок, закидывает руку противника себе за шею, свободной рукой берёт противника за пояс, после чего поднимает его на вертикальный суплекс. Затем рестлер падает на спину, роняя противника на шею и верхнюю часть спины, следя за тем, чтобы тот упал в вертикальном положении.) |
VLZ_58 |
144 |
20:22:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get in a bind |
попасть в переплёт |
Игорь Миг |
145 |
20:20:29 |
rus-ita |
|
красно-голубые |
rossazzuri (прозвище итальянского футбольного клуба "Катания") |
IreneBlack |
146 |
20:19:34 |
eng-rus |
inf. |
brain buster |
головоломка |
VLZ_58 |
147 |
20:19:06 |
eng-rus |
|
show quick understanding |
проявить сообразительность (e.g. He showed quick understanding and good adaptability.) |
Soulbringer |
148 |
20:17:43 |
rus-ger |
ed. |
экзамен на определение знаний по языку |
Sprachfestellungsprüfung |
jurist-vent |
149 |
20:03:17 |
eng-rus |
trav. |
spellbinding scenery |
красоты природы |
sankozh |
150 |
19:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the day before yesterday |
третьёгоднящий (= третьёводнишний) |
Gruzovik |
151 |
19:55:56 |
eng-rus |
|
patent lawyer |
патентный поверенный (Patent lawyers work in the specialty field of law governing intellectual property, specifically patents. Patent lawyers represent inventors during the patent application process and can function as litigators to protect their clients' rights of invention. Mark Lemley, a patent lawyer and professor at Stanford, sees the legal landscape changing even within his classroom.) |
Alexander Demidov |
152 |
19:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pertaining to the year before last |
третьегодничный |
Gruzovik |
153 |
19:54:15 |
rus-ger |
ed. |
факультатив |
wahlfreier Unterricht |
jurist-vent |
154 |
19:54:02 |
rus-ger |
ed. |
факультативный предмет |
wahlfreier Unterricht |
jurist-vent |
155 |
19:53:21 |
rus-ger |
bot. |
бругмансия Brugmansia |
Engelstrompete |
Bukvoed |
156 |
19:52:40 |
rus-ita |
|
Личное достижение |
realizzazione personale |
massimo67 |
157 |
19:48:55 |
rus-ger |
ed. |
художественный труд |
gestaltendes Werken |
jurist-vent |
158 |
19:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
the day before yesterday |
третьего-дни (= третьёводни) |
Gruzovik |
159 |
19:47:37 |
eng-rus |
med. |
difficult to arouse |
не реагирует на внешние раздражители |
Инесса Шляк |
160 |
19:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pertaining to the year before last |
третьегодичный (= третьегодничный) |
Gruzovik |
161 |
19:41:10 |
rus-ger |
chem. |
связующие свойства |
Bindungseigenschaften |
Shevi |
162 |
19:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
a third |
треть |
Gruzovik |
163 |
19:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one-third |
третной |
Gruzovik |
164 |
19:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
soft solder |
третник |
Gruzovik |
165 |
19:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
ternary |
третичный |
Gruzovik |
166 |
19:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
treat badly |
третировать |
Gruzovik |
167 |
19:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
slight |
третировать |
Gruzovik |
168 |
19:36:12 |
rus-ita |
bot. |
луб, лубок |
libro |
Yasmina7 |
169 |
19:35:51 |
rus-ita |
bot. |
луб, лубок |
libro (Подкорье, исподняя кора дерева.) |
Yasmina7 |
170 |
19:35:48 |
eng-rus |
anat. |
submucosal tissue |
подслизистая ткань |
iwona |
171 |
19:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
dessert |
третье |
Gruzovik |
172 |
19:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
indirectly |
из третьих рук |
Gruzovik |
173 |
19:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
two years ago |
третьего года |
Gruzovik |
174 |
19:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
early in the morning |
с третьими петухами |
Gruzovik |
175 |
19:32:28 |
eng-rus |
|
high-calibre |
первоклассный (Ann Walker is a 2011 On Purpose AssociateOn Purpose is a leadership programme that helps high-calibre professionals kick-start a career in social enterprise; it combines paid work experience with intensive training and support. The University of Reading is a truly multicultural university that has been delivering cutting-edge research, and producing high-calibre graduates since 1926. wordnik.com) |
Alexander Demidov |
176 |
19:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
until dawn |
до третьих петухов |
Gruzovik |
177 |
19:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak in the third person |
говорить в третьем лице |
Gruzovik |
178 |
19:29:49 |
eng-rus |
med. |
Serum electrolytes level |
анализ крови на содержание электролитов |
Инесса Шляк |
179 |
19:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
thirdly |
третье (вводное слово) |
Gruzovik |
180 |
19:27:50 |
rus-ita |
textile |
мнущийся |
gualcibile |
Yasmina7 |
181 |
19:27:17 |
eng-rus |
vet.med. |
BCS |
оценка состояния тела (Body Condition Score) |
irinaloza23 |
182 |
19:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik law |
arbitrational |
третейский |
Gruzovik |
183 |
19:25:55 |
eng-rus |
med. |
Cortisol blood level drawn |
анализ крови на связанный кортизол |
Инесса Шляк |
184 |
19:24:06 |
eng-rus |
|
say very kindly |
участливо спросить |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:23:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
I hope you're not in much pain? |
Надеюсь, вам не очень больно? |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:21:39 |
eng-rus |
|
something like a very old man |
какой-то глубокий старик |
Alex_Odeychuk |
187 |
19:20:34 |
eng-rus |
|
deep sigh |
тяжкий вздох |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:20:15 |
eng-rus |
quot.aph. |
there's somebody very unhappy there |
кому-то очень плохо |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
employee of a trust |
трестовик |
Gruzovik |
190 |
19:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
combine into a trust |
трестироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
191 |
19:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
combine into a trust |
трестировать (impf and pf) |
Gruzovik |
192 |
19:17:11 |
eng-rus |
|
a very few |
всего несколько |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
formation of trusts |
трестирование |
Gruzovik |
194 |
19:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
flax straw |
треста |
Gruzovik |
195 |
19:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang against |
треснуться (pf of трескаться) |
Gruzovik |
196 |
19:11:58 |
rus-ita |
|
элементарное волокно |
fibra elementare |
Yasmina7 |
197 |
19:08:13 |
rus-ita |
|
лубяное волокно, твёрдое волокно |
fibra liberiana |
Yasmina7 |
198 |
19:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack |
треснуть |
Gruzovik |
199 |
19:02:08 |
rus-ita |
|
исполнение поручения |
Svolgimento dell'incarico |
massimo67 |
200 |
18:56:44 |
eng-rus |
med. |
Neurally mediated reflex syncope |
нейромедиаторный рефлекторный обморок |
iwona |
201 |
18:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
треснуть (semelfactive of трескать) |
Gruzovik |
202 |
18:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cracked |
треснутый |
Gruzovik |
203 |
18:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
chinky |
треснувший |
Gruzovik |
204 |
18:53:07 |
rus-ger |
law |
судебный участок |
Gerichtsstelle |
jurist-vent |
205 |
18:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dyer's weld |
трескучник (Reseda luteola) |
Gruzovik |
206 |
18:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
regma |
трескучка (a type of dry fruit comprising three or more cells which break open when ripe) |
Gruzovik |
207 |
18:51:01 |
rus-fre |
|
подразделение полиции |
Unité de Police |
ROGER YOUNG |
208 |
18:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
crackling |
трескучий |
Gruzovik |
209 |
18:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
jabbering |
трескотня |
Gruzovik |
210 |
18:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crackling |
трескотня |
Gruzovik |
211 |
18:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
resembling a codfish |
трескообразный |
Gruzovik |
212 |
18:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
pertaining to fishing for cod |
тресколовный |
Gruzovik |
213 |
18:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
gadid family of fishes |
тресковые (Gadidae) |
Gruzovik |
214 |
18:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
cod-liver oil |
тресковый жир (аn oil obtained from the liver of cod and related fishes and used as a dietary source of vitamins A and D) |
Gruzovik |
215 |
18:45:03 |
eng-rus |
med. |
Laryngomalacia |
ларингомаляция (спадением мягкого незрелого хряща в области гортани при вдохе, что ведет к закупорке дыхательных путей) |
Инесса Шляк |
216 |
18:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bang against |
трескаться (impf of треснуться) |
Gruzovik |
217 |
18:43:29 |
eng-rus |
cardiol. |
flipped T waves |
инверсия волны Т |
iwona |
218 |
18:41:17 |
rus-ita |
|
грена |
uova di baco da seta (название кладок яиц тутового шелкопряда (от франц. graine — семя, семечко; зерно)) |
Yasmina7 |
219 |
18:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack |
трескаться (impf of потрескаться) |
Gruzovik |
220 |
18:39:11 |
eng-rus |
|
not to be afraid of difficulties |
не бояться трудностей |
Soulbringer |
221 |
18:32:30 |
rus-ita |
|
скотовод |
allevatore |
Yasmina7 |
222 |
18:30:17 |
eng-rus |
|
new developments |
новые кварталы |
sankozh |
223 |
18:29:26 |
eng-rus |
mil. |
Tactical Internet |
тактический интернет |
Киселев |
224 |
18:28:01 |
rus-fre |
|
французская федерация пулевой стрельбы |
Fédération Française de Tir |
ROGER YOUNG |
225 |
18:28:00 |
eng-rus |
immunol. |
basophil activation test |
тест активации базофилов |
iwona |
226 |
18:27:14 |
rus-fre |
|
эксперт в области безопасности информсистем |
Expert en Sécurité des Systèmes d'Information |
ROGER YOUNG |
227 |
18:26:38 |
rus-fre |
|
центр подготовки специалистов |
CFSSI |
ROGER YOUNG |
228 |
18:25:58 |
rus-fre |
|
центр подготовки специалистов |
сentre de Formation en Sécurité des Systèmes d'Information |
ROGER YOUNG |
229 |
18:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
трескать |
Gruzovik |
230 |
18:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
splinter |
треска |
Gruzovik |
231 |
18:24:23 |
rus-fre |
|
Направление защищенных информационных систем |
sous-direction Systèmes d'Information Sécurisés |
ROGER YOUNG |
232 |
18:23:54 |
rus-fre |
|
Направление МТО, анализа и экспертизы |
sous-direction Assistance, Conseil et Expertise, ACE |
ROGER YOUNG |
233 |
18:23:53 |
eng |
abbr. mil. |
ERLRS |
Enhanced Position Location Reporting System |
Киселев |
234 |
18:23:29 |
rus-fre |
|
Направление стратегии и регламентации |
sous-direction Stratégie et Réglementation |
ROGER YOUNG |
235 |
18:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fuss |
треск |
Gruzovik |
236 |
18:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
grating of a joint |
суставной треск |
Gruzovik |
237 |
18:22:57 |
rus-fre |
|
Оперативный центр безопасности информационных систем |
Centre Operationnel de la Securite des Systèmes d'Information |
ROGER YOUNG |
238 |
18:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
crapitation |
треск |
Gruzovik |
239 |
18:22:22 |
rus-fre |
|
директор агентства ANSSI |
directeur général de l'Agence nationale de la sécurité des systèmes d'information |
ROGER YOUNG |
240 |
18:22:12 |
ger |
proj.manag. |
BMG |
Baumustergenehmigung |
Io82 |
241 |
18:21:56 |
rus-fre |
|
вице-президент генерального совета по промышленности, экономике и технологиям |
vice-président du Conseil général de l'industrie, de l'énergie et des technologies |
ROGER YOUNG |
242 |
18:21:43 |
rus-ger |
proj.manag. |
утверждение типового образца |
Baumustergenehmigung |
Io82 |
243 |
18:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a fool of oneself |
провалиться с треском |
Gruzovik |
244 |
18:21:27 |
rus-fre |
|
руководитель главного контрразведывательного ведомства DCRI |
directeur central du renseignement intérieur |
ROGER YOUNG |
245 |
18:21:00 |
rus-fre |
|
генеральный директор по вопросам модернизации государства |
directeur général de la modernisation de l'Etat |
ROGER YOUNG |
246 |
18:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanical noise |
треск |
Gruzovik |
247 |
18:20:38 |
rus-fre |
|
вице-премьер по вопросам информационных систем и коммуникаций |
directeur général des systèmes d'information et de communication |
ROGER YOUNG |
248 |
18:20:14 |
rus-fre |
|
директор службы внешней разведки |
directeur général de la sécurité extérieure |
ROGER YOUNG |
249 |
18:20:01 |
rus-ger |
law |
объявление резолютивной части решения |
Verkündung der Entscheidungsformel des Beschlusses |
jurist-vent |
250 |
18:19:35 |
rus-fre |
|
руководитель главного управления вооружения минобороны |
délégué général pour l'armement |
ROGER YOUNG |
251 |
18:19:12 |
rus-fre |
|
заместитель министра иностранных дел |
secrétaire général du ministère des affaires étrangères et européennes |
ROGER YOUNG |
252 |
18:18:52 |
rus-fre |
|
заместитель министра внутренних дел |
secrétaire général du ministère de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales |
ROGER YOUNG |
253 |
18:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flutter |
трепыхаться |
Gruzovik |
254 |
18:18:01 |
rus-fre |
|
стратегический комитет по безопасности информационных систем |
comité stratégique de la sécurité des systèmes d'information |
ROGER YOUNG |
255 |
18:17:29 |
rus-fre |
|
генеральный секретарь по обороне и национальной безопасности |
Secrétaire général de la défense et de la sécurité nationale |
ROGER YOUNG |
256 |
18:16:52 |
rus-fre |
|
центральное управление безопасности информационных систем |
DCSSI |
ROGER YOUNG |
257 |
18:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tremble |
трепыхать |
Gruzovik |
258 |
18:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strumpet |
трепушка |
Gruzovik |
259 |
18:14:55 |
rus-fre |
|
управления безопасности парижского района г.Париж и окрестностей. |
direction de la sécurité de proximité de l'agglomération parisienne |
ROGER YOUNG |
260 |
18:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
трепня (= трепотня) |
Gruzovik |
261 |
18:14:01 |
rus-fre |
|
Отряд полицейских-роллеров префектуры полицейской полиции Парижа |
brigade roller |
ROGER YOUNG |
262 |
18:12:08 |
rus-fre |
|
генеральный секретариат по обороне и национальной безопасности |
secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale |
ROGER YOUNG |
263 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boastful person |
трепло (masc and fem) |
Gruzovik |
264 |
18:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
swingle |
трепло (= трепало) |
Gruzovik |
265 |
18:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tow scutcher |
трепло (= трепало) |
Gruzovik |
266 |
18:09:32 |
eng-rus |
|
the only hope |
единственная надежда |
Soulbringer |
267 |
18:08:54 |
rus-fre |
|
группа анализа оперативной документации |
structure d'analyse et de documentation opérationnelle |
ROGER YOUNG |
268 |
18:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blabbing |
трепливый |
Gruzovik |
269 |
18:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nervous strain |
трёпка нервов |
Gruzovik |
270 |
18:08:19 |
rus-fre |
|
подразделение МТО, подготовки кадров и технического обеспечения |
structure d'assistance, de formation et de veille technologique |
ROGER YOUNG |
271 |
18:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trouncing |
трёпка |
Gruzovik |
272 |
18:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching |
трёпка |
Gruzovik |
273 |
18:07:43 |
rus-fre |
|
следственная группа |
groupe d'enquêtes |
ROGER YOUNG |
274 |
18:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
flickering |
трепещущий |
Gruzovik |
275 |
18:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutcher |
трепец |
Gruzovik |
276 |
18:06:36 |
rus-fre |
|
квалификация следователя в сфере борьбы с киберпреступностью |
ICC |
ROGER YOUNG |
277 |
18:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
with trembling leaves |
трепетолистый (= трепетнолистный) |
Gruzovik |
278 |
18:06:09 |
rus-fre |
|
квалификация следователя в сфере борьбы с киберпреступностью |
brevet d'investigateur en cybercriminalité |
ROGER YOUNG |
279 |
18:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
with trembling leaves |
трепетолистный (= трепетнолистный) |
Gruzovik |
280 |
18:04:57 |
rus-fre |
|
центральный отряд по борьбе с информационными преступлениями |
Brigade centrale de répression de la criminalité informatique |
ROGER YOUNG |
281 |
18:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
trembling |
трепетный |
Gruzovik |
282 |
18:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
with trembling leaves |
трепетнолистный |
Gruzovik |
283 |
18:03:58 |
rus-fre |
|
отдел по борьбе с организованной преступностью и финансовыми преступлениями |
Sous-direction de la lutte contre la criminalité organisée et la délinquance financière |
ROGER YOUNG |
284 |
18:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
tremblingly |
трепетно |
Gruzovik |
285 |
18:03:00 |
rus-fre |
|
Центральный отдел по борьбе с киберпреступностью в сфере технологий, информации и связи |
Office central de lutte contre la criminalité liée aux technologies de l'information et de la communication |
ROGER YOUNG |
286 |
18:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tremble |
трепетаться (= трепетать) |
Gruzovik |
287 |
18:02:09 |
rus-fre |
|
межрегиональное управление юридической полиции |
DIPJ |
ROGER YOUNG |
288 |
18:01:18 |
rus-fre |
|
центральный офис отдел по борьбе с бандитизмом |
Office Centrale de la Répression du Banditisme |
ROGER YOUNG |
289 |
18:00:37 |
eng |
abbr. vet.med. |
DSHP |
Diploma in Sheep Health and Production |
irinaloza23 |
290 |
18:00:14 |
rus-fre |
|
межминистерской информационной сети |
Intranet sécurisé interministériel pour la synergie gouvernementale |
ROGER YOUNG |
291 |
17:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tremble with fear |
трепетать от страха |
Gruzovik |
292 |
17:59:35 |
rus-fre |
|
межминистерской информационной сети |
Intranet sécurisé interministériel pour la synergie gouvernementale (ISIS) |
ROGER YOUNG |
293 |
17:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tremble |
трепетать |
Gruzovik |
294 |
17:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
flickering |
трепетание |
Gruzovik |
295 |
17:57:44 |
rus-fre |
d.b.. |
сбор внутренней информации в интересах безопасности территории и национальных интересов |
Centralisation du Renseignement Intérieur pour la Sécurité du Territoire et des Intérêts NAtionaux (ведомственная база данных ГУВБ МВД Франции, имеет сокращенное обозначение CRISTINA) |
ROGER YOUNG |
296 |
17:57:19 |
eng-rus |
construct. |
external bandage |
наружная стяжка |
Sergei Aprelikov |
297 |
17:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
trembling |
трепетание |
Gruzovik |
298 |
17:57:01 |
rus-fre |
|
управление зоны внутренней разведки |
DZRI |
ROGER YOUNG |
299 |
17:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
alarm |
трепет |
Gruzovik |
300 |
17:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
quivering |
трепет |
Gruzovik |
301 |
17:56:19 |
rus-fre |
|
штабной элемент |
état-major |
ROGER YOUNG |
302 |
17:56:01 |
eng-rus |
construct. |
bandage |
стяжка (обвязка стальным хомутом по периметру конструкции для её усиления) |
Sergei Aprelikov |
303 |
17:55:47 |
rus-fre |
|
центрального управления общего осведомления |
Direction centrale des renseignements generaux |
ROGER YOUNG |
304 |
17:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
rottenstone |
английский трепел (a soft decomposed limestone, used in powder form as a polishing material) |
Gruzovik |
305 |
17:55:15 |
rus-fre |
|
Центральное управление внутренней информации МВД |
Direction centrale du renseignement intérieur DCRI |
ROGER YOUNG |
306 |
17:54:09 |
rus-fre |
|
управления наблюдения за территорией |
Direction de la surveillance du territoire |
ROGER YOUNG |
307 |
17:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prattler |
трепач |
Gruzovik |
308 |
17:53:18 |
rus-fre |
|
Служба международного технического сотрудничества полиции |
SCTIP |
ROGER YOUNG |
309 |
17:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutcher |
трепач |
Gruzovik |
310 |
17:52:54 |
eng |
abbr. sec.sys. |
MFA |
manual fire alarm |
empusa23 |
311 |
17:52:42 |
eng-rus |
|
back on track |
вернуться в нужную колею |
driven |
312 |
17:52:39 |
rus-fre |
|
Служба международного технического сотрудничества полиции |
Service de coopération technique international de police |
ROGER YOUNG |
313 |
17:52:15 |
eng-rus |
|
back on track |
вернуться на правильный путь |
driven |
314 |
17:51:57 |
rus-ger |
tech. |
мощность нагрузки |
Last Leistung |
Christal |
315 |
17:43:23 |
rus-ger |
road.wrk. |
руководство по светофорному регулированию |
RiLSA (Richtlinien für Lichtsignalanlagen) |
Christal |
316 |
17:42:56 |
rus-ita |
|
ни самостоятельно ни при помощи третьей стороны |
nэ in proprio nэ per interposta persona |
massimo67 |
317 |
17:41:42 |
rus-ger |
tech. |
литий-железо-фосфатный аккумулятор |
Lithiumeisenphosphat-Batterie |
Christal |
318 |
17:41:22 |
rus-ger |
med. |
специализированная амбулаторная паллиативная медицинская помощь |
SAPV |
Biaka |
319 |
17:36:50 |
eng-rus |
|
legal paperwork |
оформление документов (All weddings in Scotland require some legal paperwork, for Crear wedding couples this is processed by our local Registration office in Lochgilphead.) |
Alexander Demidov |
320 |
17:35:28 |
eng-rus |
|
legal paperwork |
документы правового характера (After childbirth, regardless where you have your baby, whether it is at home or at a birthing centre, you will need to fill out certain legal paperwork and there are a ... Opus's Magnum reduces legal paperwork by using the cloud.) |
Alexander Demidov |
321 |
17:34:31 |
rus-ita |
|
продвижение бизнеса |
promozione di affari |
massimo67 |
322 |
17:32:21 |
eng-rus |
polit. |
propaganda of the deed |
пропаганда действием (Установка современного экстремизма, согласно к-рой насильственные действия, направленные против социально-полит, институтов и их представителей, революционизируют массы.) |
vovkadav |
323 |
17:30:27 |
rus-ger |
construct. |
срок предоставления деталей |
TBT (Teilebereitstellungstermin) |
Io82 |
324 |
17:29:50 |
rus-ita |
|
агент на закреплённой за ним определённой территории |
nella zona di propria competenza l'agente |
massimo67 |
325 |
17:29:27 |
rus-ger |
construct. |
предсерийное утверждение транспортных средств |
Vorserien-Freigabe-Fahrzeuge |
Brücke |
326 |
17:27:54 |
eng-rus |
|
professional services |
квалифицированная помощь (Professional services are occupations in the tertiary sector of the economy requiring special training in the arts or sciences. Some professional services require holding professional licenses such as architects, auditors, engineers, doctors and lawyers. WK) |
Alexander Demidov |
327 |
17:22:47 |
eng-rus |
slang |
fingerblast |
использовать палец для проникающего секса |
markovka |
328 |
17:19:04 |
eng-rus |
cook. |
sosaties |
сосатис (шашлык по-южноафрикански) |
sankozh |
329 |
17:13:33 |
rus-ita |
|
порядок организации торговой деятельности |
procedure di vendita |
massimo67 |
330 |
17:12:54 |
eng-rus |
cook. |
top-quality cuisine |
изысканные блюда |
sankozh |
331 |
17:10:56 |
rus-ger |
med. |
иммунная компенсация |
Immunentlastung |
folkman85 |
332 |
17:08:53 |
rus-ita |
|
консультировать по оперативным вопросам |
suggerire gli opportuni consigli operativi |
massimo67 |
333 |
17:08:47 |
eng-rus |
idiom. |
eat well for a reasonable price |
вкусно и недорого поесть |
sankozh |
334 |
17:07:45 |
eng-rus |
trav. |
al fresco dining |
рестораны на открытом воздухе |
sankozh |
335 |
17:05:32 |
eng-rus |
|
legislative regulation of |
правовое регулирование отношений в сфере (Marjorie Maguire Shultz, Legislative Regulation of Surrogacy and Reproductive Technology, 28 U.S.F.L. Rev. 613 (1993), Available at: ...) |
Alexander Demidov |
336 |
17:04:22 |
rus-ita |
textile |
белковое волокно |
fibra proteica |
Yasmina7 |
337 |
17:02:22 |
rus-ger |
energ.ind. |
природная энергия |
natürliche Kraft |
Sergei Aprelikov |
338 |
17:00:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
natural power |
природная энергия (солнца, например) |
Sergei Aprelikov |
339 |
17:00:27 |
eng-rus |
|
business jets |
деловая авиация (A business jet, private jet, or bizjet, or simply B.J., is a jet aircraft designed for transporting small groups of people. Business jets may be adapted for other roles, such as the evacuation of casualties or express parcel deliveries, and some are used by public bodies, government officials or the armed forces. WK) |
Alexander Demidov |
340 |
16:57:20 |
eng-rus |
trav. |
retail therapy |
прогулка по магазинам |
sankozh |
341 |
16:56:21 |
eng-rus |
pipes. |
long radius elbow |
нормально изогнутый отвод |
Firiel |
342 |
16:56:18 |
rus-ita |
|
первосортный |
di prima scelta |
gorbulenko |
343 |
16:55:59 |
eng-rus |
pipes. |
long radius elbow |
нормально изогнутое колено |
Firiel |
344 |
16:52:12 |
eng-rus |
|
work permits |
разрешения на работу для иностранных граждан (an official document that allows a foreigner to work in a country for a particular period: get/have/need a work permit "I did not need a work permit as I was born in the UK. "Skilled workers have long been able to apply for work permits. "This law would allow immigrants to come into the U.S. on a work permit for a period of years. "He had been able to meet his labor needs only by using temporary work permits. "The government refused to extend his work permit. CBED) |
Alexander Demidov |
345 |
16:51:57 |
eng-rus |
inf. |
hook around |
дать крюк (крюку, крюка) |
Abysslooker |
346 |
16:51:35 |
rus-ita |
energ.ind. |
топливный элемент |
cella a combustibile |
Sergei Aprelikov |
347 |
16:51:06 |
rus-ita |
fig. |
настойчиво |
energicamente |
gorbulenko |
348 |
16:48:40 |
eng-rus |
|
staff leasing |
лизинг персонала (Staff leasing covers the practice of hiring an employee on a temporary basis for an indefinite period of time without the use of a temporary staffing agency. Staff leasing often allows an organization to be flexible about the length of contract terms for various job positions. This practice is used across multiple industries and organization sizes. State laws provide different definitions and compensation depending on location, but many cover situations like worker absences, skilled temporary labor, seasonal workload and student workers. Staffing metrics are useful in determining how many positions to lease. Related terms include worker leasing and staffing company. mightyrecruiter.com) |
Alexander Demidov |
349 |
16:45:58 |
eng-rus |
|
headhunting |
рекрутинговый бизнес (1. (among certain tribal peoples) the practice of severing the heads of enemies as trophies or for use in religious ceremonies. 2. Colloquial the eliminating of political enemies. 3. Colloquial (in a business or other organisation) the seeking out of a scapegoat for a misfortune or setback. 4. Colloquial the search for new executives, usually senior, by direct approach rather than advertisements. 5. Rugby Football Colloquial illegal tackling about the head, often in the hope of injuring and incapacitating players of the opposing team. MD) |
Alexander Demidov |
350 |
16:44:40 |
eng-rus |
|
headhunting |
подбор кандидатов (a) The cutting-off and preservation of the head s of ones enemies b) The active recruitment of executive personnel. WT) |
Alexander Demidov |
351 |
16:44:25 |
rus-ita |
cloth. |
чёсаная пряжа |
filato cardato |
Yasmina7 |
352 |
16:43:41 |
eng-rus |
|
headhunting |
поиск квалифицированного персонала (taking of human heads as trophies, scalping; recruiting of skilled employees for job positions. BED) |
Alexander Demidov |
353 |
16:43:30 |
eng-rus |
|
headhunting |
поиск кандидатов (the activity of finding people who are suitable for senior jobs and persuading them to leave their present jobs. OALD) |
Alexander Demidov |
354 |
16:42:57 |
rus-ger |
progr. |
АСОИУ |
Automatisierungssystem der Informationsverarbeitung und Steuerung |
Лорина |
355 |
16:42:38 |
rus-ita |
cloth. |
саржевое переплетение |
armatura a saia |
Yasmina7 |
356 |
16:41:53 |
rus-ger |
progr. |
автоматизированная система обработки информации и управления |
Automatisierungssystem der Informationsverarbeitung und Steuerung |
Лорина |
357 |
16:39:53 |
eng-rus |
trav. |
hop-on, hop-off bus tour |
автобусная экскурсия с остановками и выходом (в город, для осмотра достопримечательностей на месте) |
sankozh |
358 |
16:35:48 |
eng-rus |
med. |
prevertebral space |
превертебральное пространство |
tothestarlight |
359 |
16:34:26 |
eng-rus |
|
at own pace |
в удобном темпе |
sankozh |
360 |
16:34:05 |
eng-rus |
|
conversion of accounts |
трансформация бухгалтерской отчётности (We can help your company with our high-quality technical knowledge and expertise, providing assistance with Financial Reporting; including preparation of all relevant reports and conversion of accounts in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRS Conversion).) |
Alexander Demidov |
361 |
16:30:52 |
rus-ita |
|
подкладывать под |
infilare sotto |
kim71 |
362 |
16:28:31 |
eng-rus |
|
entry into a country |
въезд в страну |
tavost |
363 |
16:22:37 |
eng-rus |
|
no nonsense |
толковый |
katorin |
364 |
16:22:27 |
eng-rus |
|
payroll outsourcing |
аутсорсинг расчёта зарплаты (Businesses may hire an external firm to handle all payroll functions to save time and money, reducing the need for in-house trained payroll staff, purchasing and maintaining appropriate software packages, and staying compliant with updated PAYE legislation. Whether payroll outsourcing is cost-effective depends on the complexity of the organisation’s payroll requirements. The service level of payroll outsourcing varies – some suppliers provide a barebones service and others will also deal with everything involved, such as liaising with HMRC and maintaining full compliance without the main organisation ever having to deal with payroll. hrzone.com) |
Alexander Demidov |
365 |
16:21:45 |
rus-ita |
|
смыв |
risciacquo |
kim71 |
366 |
16:21:11 |
eng-rus |
law |
independent contractor agreement |
договор ГПХ (в отличие от трудового – employment agreement) |
masizonenko |
367 |
16:21:02 |
eng-rus |
law |
independent contractor agreement |
договор гражданско-правового характера (в отличие от трудового – employment agreement) |
masizonenko |
368 |
16:18:58 |
rus-ita |
|
приходить в негодность. |
guastarsi |
kim71 |
369 |
16:16:04 |
eng-rus |
transp. |
penalty points |
штрафные баллы (за нарушение правил дорожного движения) |
buraks |
370 |
16:11:21 |
rus-ger |
med. |
илеоцекальный клапан |
IC-Klappe |
Katrin Denev1 |
371 |
16:06:46 |
eng-rus |
chem. |
inhibited PG |
ингибированный пропиленгликоль (propylene glycol) |
Лео |
372 |
16:04:57 |
eng-rus |
IT |
page code |
код страницы |
andrew_egroups |
373 |
16:03:27 |
rus-ita |
law |
сокамерник |
compagno di cella |
kim71 |
374 |
15:48:32 |
ger |
med. |
Bakteroides spezies |
Bacteroides species (лат., перевода на русский не требуется) |
folkman85 |
375 |
15:36:11 |
eng-rus |
hindi |
wake homing |
самонаведение торпеды по кильватерному следу |
Шандор |
376 |
15:33:15 |
rus-ita |
cloth. |
композитная ткань |
tessuto composto |
Yasmina7 |
377 |
15:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
lead a dissolute life |
трепаться |
Gruzovik |
378 |
15:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move frequently |
трепаться |
Gruzovik |
379 |
15:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go round |
трепаться |
Gruzovik |
380 |
15:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow about |
трепаться |
Gruzovik |
381 |
15:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out |
трепаться (impf of потрепаться) |
Gruzovik |
382 |
15:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
tear |
трепаться (impf of потрепаться) |
Gruzovik |
383 |
15:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
toss about |
трепать |
Gruzovik |
384 |
15:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blather |
трепать языком |
Gruzovik |
385 |
15:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatter |
трепать |
Gruzovik |
386 |
15:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drub |
трепать |
Gruzovik |
387 |
15:17:26 |
eng-rus |
|
improvisational theater |
театр импровизации |
yurtranslate23 |
388 |
15:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
stroke |
трепать (impf of потрепать) |
Gruzovik |
389 |
15:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fray someone's nerves |
трепать чьи-н. нервы |
Gruzovik |
390 |
15:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out shoes, clothing, etc |
трепать (impf of истрепать, потрепать) |
Gruzovik |
391 |
15:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull someone's hair |
трепать кого-либо за волосы |
Gruzovik |
392 |
15:09:49 |
eng-rus |
med. |
venous thromboembolic event |
явление венозной тромбоэмболии |
amatsyuk |
393 |
15:08:08 |
eng-rus |
archit. |
primary axis |
основная ось |
soulveig |
394 |
15:07:40 |
rus-ita |
law |
прогулочный дворик |
cortile (in spec. in carcere, cortile per l'ora d'aria / особенно в тюрме) |
kim71 |
395 |
15:06:07 |
eng-rus |
tel. |
Interconnected Communication Network of the Russian Federation |
Взаимоувязанная сеть связи РФ |
kostyazen |
396 |
15:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow about |
трепать (pf of потрепать) |
Gruzovik |
397 |
15:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
damaged in battle |
трёпаный |
Gruzovik |
398 |
15:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
всклочиться (pf of всклочиваться) |
Gruzovik |
399 |
14:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
всклочиваться (impf of всклочиться) |
Gruzovik |
400 |
14:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
всклокочиться (pf of всклокочиваться) |
Gruzovik |
401 |
14:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
всклокочиваться (impf of всклокочиться) |
Gruzovik |
402 |
14:57:25 |
rus-ita |
law |
по одиночке |
in solitudine (ex. содержатся в камерах по одиночке) |
kim71 |
403 |
14:56:49 |
eng-rus |
|
lose one's train of thought |
сбиваться с мысли |
yurtranslate23 |
404 |
14:55:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a bind |
сталкиваться со сложностями |
Игорь Миг |
405 |
14:52:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in a bind |
ставить в тупик |
Игорь Миг |
406 |
14:52:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in a bind |
создать трудности |
Игорь Миг |
407 |
14:51:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in a bind |
осложнить ситуацию |
Игорь Миг |
408 |
14:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
become dishevelled of hair |
взбиться (pf of взбиваться) |
Gruzovik |
409 |
14:50:13 |
rus-ger |
med. |
гелиотерапия |
Sonnentherapie (Heliotherapie) |
folkman85 |
410 |
14:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dishevelled of hair |
взбиваться (impf of взбиться) |
Gruzovik |
411 |
14:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get oneself in a bind |
попасть в переплёт |
Игорь Миг |
412 |
14:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get disheveled |
встормошиться |
Gruzovik |
413 |
14:38:35 |
rus-ger |
met. |
саморассыпающиеся шлаки |
selbstzerstörende Schlacken |
Shevi |
414 |
14:37:25 |
eng-rus |
|
mergers and acquisitions |
договора о слиянии и договора о присоединении (Mergers and acquisitions (M&A) are transactions in which the ownership of companies, other business organizations or their operating units are transferred or combined. As an aspect of strategic management, M&A can allow enterprises to grow, shrink, and change the nature of their business or competitive position. From a legal point of view, a merger is a legal consolidation of two entities into one entity, whereas an acquisition occurs when one entity takes ownership of another entity's stock, equity interests or assets. From a commercial and economic point of view, both types of transactions generally result in the consolidation of assets and liabilities under one entity, and the distinction between a "merger" and an "acquisition" is less clear. WK) |
Alexander Demidov |
415 |
14:36:34 |
eng-rus |
|
mergers and acquisitions |
сделки по слиянию и присоединению (The combination of what were previously two separate firms into one, either by their joining together as more or less equals (merging) or by one acquiring the other. These occur increasingly across national borders, thus constituting an important form of foreign direct investment. umich.edu) |
Alexander Demidov |
416 |
14:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
куделиться |
Gruzovik |
417 |
14:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disheveled hair |
лохмы |
Gruzovik |
418 |
14:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dishevelled |
взлохматиться (pf of лохматиться) |
Gruzovik |
419 |
14:29:11 |
eng-rus |
comp., net. |
do Not Track |
не отслеживать (вид запроса/сигнала, отправляемого веб-сайту) |
Баян |
420 |
14:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
become disheveled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
421 |
14:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disheveled |
мохнатиться |
Gruzovik |
422 |
14:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutched of flax, etc |
трёпаный |
Gruzovik |
423 |
14:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trepang |
трепанг (Holothuria edulis) |
Gruzovik |
424 |
14:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
cranial trepanation |
трепанация черепа |
Gruzovik |
425 |
14:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
trepanner |
трепанатор |
Gruzovik |
426 |
14:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutcher |
трепальщица |
Gruzovik |
427 |
14:12:03 |
eng-rus |
tech. |
hinge link plate |
шарнирная соединительная пластина |
Лео |
428 |
14:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching |
трепальный |
Gruzovik |
429 |
14:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tow scutcher |
трепало (= трепалка) |
Gruzovik |
430 |
14:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scandalmonger |
трепалка |
Gruzovik |
431 |
14:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
dissolute woman |
трепалка |
Gruzovik |
432 |
14:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get oneself in a bind |
оказаться в сложном положении |
Игорь Миг |
433 |
14:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
swingle |
трепалка |
Gruzovik |
434 |
14:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
empty conversation |
трёп |
Gruzovik |
435 |
14:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strumming |
треньканье |
Gruzovik |
436 |
14:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
narrow strap |
тренчик |
Gruzovik |
437 |
14:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Trentepohliaceae |
трентеполиевые (wikipedia.org) |
Gruzovik |
438 |
14:03:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a bind |
оказаться в затруднительном положении |
Игорь Миг |
439 |
14:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-legged |
треножный (= треногий) |
Gruzovik |
440 |
14:00:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a bind |
оказаться в сложном положении |
Игорь Миг |
441 |
14:00:52 |
rus-ita |
law |
уведомление о невыполнении обязательств |
lettera di messa in mora |
Timote Suladze |
442 |
14:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
three-legged fetter for a horse |
тренога |
Gruzovik |
443 |
14:00:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a bind |
оказаться в безвыходном положении |
Игорь Миг |
444 |
13:59:25 |
eng-rus |
|
growing irritation |
нарастающее раздражение |
Technical |
445 |
13:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
aging |
тренировочный |
Gruzovik |
446 |
13:58:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a bind |
в патовом положении |
Игорь Миг |
447 |
13:58:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a bind |
в пиковой ситуации |
Игорь Миг |
448 |
13:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
coach oneself |
тренироваться (impf of натренироваться) |
Gruzovik |
449 |
13:57:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a bind |
в безвыходной ситуации |
Игорь Миг |
450 |
13:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
train for |
тренировать (impf of натренировать) |
Gruzovik |
451 |
13:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
training |
тренированность |
Gruzovik |
452 |
13:56:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
AFR |
внереакторное хранилище |
Firiel |
453 |
13:56:09 |
eng-rus |
med. |
follow-up letter |
итоговая аналитическая записка |
amatsyuk |
454 |
13:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
training quarters |
тренинг |
Gruzovik |
455 |
13:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
conflicts |
трения |
Gruzovik |
456 |
13:54:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a bind |
в тупике |
Игорь Миг |
457 |
13:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
triangle |
трензель |
Gruzovik |
458 |
13:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
bridle bit |
трензель |
Gruzovik |
459 |
13:53:32 |
eng-rus |
weld. |
finishing weld |
чистовой сварной шов |
Firiel |
460 |
13:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik stat. |
analytic trend |
аналитический тренд |
Gruzovik |
461 |
13:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
anchor crown |
тренд |
Gruzovik |
462 |
13:51:38 |
eng-rus |
weld. |
finishing weld |
замыкающий сварной шов |
Firiel |
463 |
13:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
subject-matter trainer |
тренажёр-репетитор |
Gruzovik |
464 |
13:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
aging |
тренаж (= тренировка) |
Gruzovik |
465 |
13:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
coaching |
тренаж (= тренировка) |
Gruzovik |
466 |
13:46:55 |
eng |
law |
California Online Privacy Protection Act |
Online Privacy Protection Act |
Баян |
467 |
13:44:36 |
rus-fre |
|
заинтересованное лицо |
personne intéressée |
ROGER YOUNG |
468 |
13:43:27 |
eng-rus |
med. |
confidence interval |
доверительный интервал с доверительной вероятностью (напр., 0,95) |
WiseSnake |
469 |
13:40:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a par with |
в один ряд с |
Игорь Миг |
470 |
13:40:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a par with |
аналогично |
Игорь Миг |
471 |
13:39:33 |
eng-rus |
med. |
risk difference |
различие рисков (разность – это remainder/differential) |
amatsyuk |
472 |
13:37:52 |
eng-rus |
tax. |
deferral of income |
отсрочка в формировании дохода (применяется как инструмент налогового планирования) |
ВолшебниКК |
473 |
13:36:18 |
rus-fre |
|
оформление документов |
établissement de documents |
ROGER YOUNG |
474 |
13:35:02 |
eng-rus |
mech.eng. |
socket headed cap screw |
колпачковый винт с торцевой головкой |
Лео |
475 |
13:32:23 |
eng-rus |
mech.eng. |
flange spigot |
гладкий конец фланца |
Лео |
476 |
13:31:54 |
eng-rus |
inet. |
web service |
служба интернета (приложение, доступное в интернете с помощью средств WWW, языка XML, протоколов SOAP, WSDL, UDDI, HTTP) |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:30:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a par with |
аналогичный показателю |
Игорь Миг |
478 |
13:28:52 |
rus-ita |
|
санобработка |
disinfezione |
kim71 |
479 |
13:28:35 |
eng-rus |
progr. |
web service |
на основе служб интернета |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:22:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a par with |
на паритетных началах с |
Игорь Миг |
481 |
13:19:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on a par with |
занимать такое же положение |
Игорь Миг |
482 |
13:19:16 |
rus-ger |
tech. |
сопротивление вакууму |
Vakuumfestigkeit |
korvin.freelancer |
483 |
13:19:08 |
rus-ger |
med. |
мутация Лейдена |
Mutationsleiden (wikipedia.org) |
folkman85 |
484 |
13:06:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
melt away |
скрыться за горизонтом |
Игорь Миг |
485 |
13:05:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
melt away |
исчезнуть |
Игорь Миг |
486 |
13:04:38 |
eng |
abbr. |
IPUA |
Indian Polyurethane Association |
smovas |
487 |
13:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
melt away |
сходить на нет |
Игорь Миг |
488 |
13:03:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
рассасываться |
Игорь Миг |
489 |
13:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wane |
рассосаться |
Игорь Миг |
490 |
12:58:11 |
eng-rus |
nautic. |
rubicon |
труба, покрытая изнутри слоем резины |
Johnny Bravo |
491 |
12:57:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
having to meet the demands of increasingly sophisticated consumers |
вынужденные удовлетворять запросы всё более искушённых покупателей |
Игорь Миг |
492 |
12:54:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
increasingly sophisticated consumers |
всё более требовательные покупатели |
Игорь Миг |
493 |
12:53:34 |
eng-rus |
law |
textualism |
буквальное толкование закона |
ВолшебниКК |
494 |
12:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stock up on durable goods |
запастись товарами длительного пользования |
Игорь Миг |
495 |
12:47:37 |
eng-rus |
|
landlocked country |
континентальное государство (Термин дается для перевода на английский и для _неофициального_ перевода на русский. При переводе официальных текстов следует брать выражение "страна, не имеющая выхода к морю".) |
Alexander Oshis |
496 |
12:46:09 |
eng-rus |
med.appl. |
aspirator tip |
канюля аспиратора |
tania_mouse |
497 |
12:45:17 |
rus-ita |
cloth. |
косточка для воротника рубашки или "вставка в воротник" |
stecca |
Yasmina7 |
498 |
12:43:13 |
eng-rus |
|
on-ramp period |
втягивающий период |
Дмитрий_Р |
499 |
12:42:11 |
rus-ita |
cloth. |
подворотничок |
tendicollo |
Yasmina7 |
500 |
12:38:19 |
rus-fre |
|
в установленное время |
dans le temps déterminé |
ROGER YOUNG |
501 |
12:36:31 |
eng-rus |
chess.term. |
think many moves ahead |
продумывать ходы наперед (you have to be thinking many moves ahead, anticipating your opponent’s next move.) |
z484z |
502 |
12:35:39 |
rus-fre |
|
в установленное время |
dans le temps imparti |
ROGER YOUNG |
503 |
12:33:38 |
rus-ger |
|
ящик для чаевых |
Trinkgeldbox |
Александр Рыжов |
504 |
12:27:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there is indirect evidence suggesting that |
имеются косвенные указания на то, что |
Игорь Миг |
505 |
12:24:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close gaps |
залатать дыры |
Игорь Миг |
506 |
12:18:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is generally believed that |
принято считать, что |
Игорь Миг |
507 |
12:18:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is generally believed that |
согласно широко распространённому мнению |
Игорь Миг |
508 |
12:13:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
splice acceptor |
акцептор сплайсинга |
Conservator |
509 |
12:13:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
splice acceptor site |
участок акцептора сплайсинга |
Conservator |
510 |
12:12:55 |
eng-rus |
mol.biol. |
splice donor site |
участок донора сплайсинга |
Conservator |
511 |
12:12:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
splice donor |
донор сплайсинга |
Conservator |
512 |
12:08:01 |
eng-rus |
|
call the tune |
запевать |
Vadim Rouminsky |
513 |
12:07:58 |
rus-ger |
tech. |
бугорчатый |
angeformt |
korvin.freelancer |
514 |
11:59:33 |
eng-rus |
obs. |
sellout |
продажник |
vatnik |
515 |
11:53:10 |
eng-rus |
med. |
biostatistician |
специалист по медико-биологической статистике |
amatsyuk |
516 |
11:45:37 |
eng-rus |
|
business practices |
условия функционирования (Amazon Japan then decided how, if at all, the privacy policy, terms and conditions of use, and other standard aspects of the business practices used by Amazon in its operations in the US, the UK, France and Germany should be modified to satisfy Japanese legal requirements, Japanese customs and practice and Japanese consumer preferences. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
517 |
11:44:36 |
eng-rus |
|
business practices |
практика работы (The Cost of Doing Business Study contains a wealth of data, analysis and guidance to help builders boost profitability, increase efficiency, set realistic budget targets and improve upon their business practices. General Growth attorney David Battaglia said the decision shows Caruso, which filed a $40 million antitrust claim in 2004 against his client, also engaged in unfair business practices. Unfortunately, there are some out there who choose to make a quick buck with their bad business practices and the new maximum penalties are a suitable punishment and deterrent. Do poor business practices always equal poor ethics? thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
518 |
11:40:58 |
eng-rus |
food.ind. |
tree nut |
древесный орех (миндаль, бразильский орех, кэшью, пекан, кедровый орешек и т.п. плоды древесных пород) |
iwona |
519 |
11:36:40 |
eng-rus |
names |
Sorley |
Сорли (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
520 |
11:36:14 |
eng-rus |
|
in a bat of the eye |
в мгновение ока |
Evgeny Shamlidi |
521 |
11:20:07 |
eng-rus |
|
abuse of market power |
злоупотребление доминирующим положением (When a firm has a large share of the market it can act in a way that is said to be an abuse of market power. Abuse of market power includes: Setting higher prices. Firms with a degree of monopoly power are able to set higher prices to consumers. Offering less choice. Restricting competition. For example, firms may enter into vertical competition fixing agreements. E.g. an ice-cream firm may give a shop a free freezer as long as it promises to only sell its ice-creams. Inefficient allocation of resources. economicshelp.org) |
Alexander Demidov |
522 |
11:17:31 |
eng-rus |
|
market power |
доминирующее положение (An indefinite concept concerned with the strength of the position of the dominant firm in a market. Market power can be regarded as high if the dominant firm has the ability to act as a price leader, if it can dictate the conditions of sale for its products, if it is able to deter entry, or if it can make persistently super-normal profits. ОЕ. Market Power occurs when a firm has a significant share of the market – say greater than 25% of the market. When a firm has a large share of the market it can act in a way that is said to be an abuse of market power. economicshelp.org) |
Alexander Demidov |
523 |
11:09:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
sensing element that is in the switched mode |
чувствительный элемент, который находится в переключённом режиме |
ssn |
524 |
11:06:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
switched mode |
переключённый режим (напр., чувствительного элемента) |
ssn |
525 |
11:06:13 |
rus-ger |
med. |
Концентрация титруемых оснований в крови |
ABE |
Katrin Denev1 |
526 |
11:05:45 |
eng-rus |
|
willco |
есть! (wilco; willco (I) will comply!; generally, used as a signal of assent. Originally used as military communications, often to complement ROGER (message understood). UK, 1946. PDS) |
Alexander Demidov |
527 |
11:05:08 |
rus-fre |
med. |
состояние тяжёлое прогноз неблагоприятный |
pronostic vital |
sumatra7 |
528 |
11:02:58 |
eng-rus |
med. |
life-limiting disease |
заболевание, ограничивающее продолжительность жизни (nodgo.org) |
dimcuslongus |
529 |
11:02:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
equivalent of electronic disconnection |
эквивалент электронному отключению |
ssn |
530 |
11:02:14 |
eng-rus |
|
market concentration |
экономическая концентрация (In economics, market concentration is a function of the number of firms and their respective shares of the total production (alternatively, total capacity or total reserves) in a market. Alternative terms are Industry concentration and Seller concentration. WK. Mr. Monti's tenure as commissioner for competition coincided with an eventful time in European Union antitrust enforcement and control of market concentrations ...) |
Alexander Demidov |
531 |
11:01:26 |
eng-rus |
|
asphalt road construction |
строительство асфальтовых дорог |
Johnny Bravo |
532 |
10:59:57 |
eng-rus |
geogr. |
Roosendaal |
Роосендаал (Нидерланды) |
Johnny Bravo |
533 |
10:58:56 |
rus-ger |
med. |
сатурация крови кислородом |
sO2 (O2 -Sättigung des Hämoglobins) |
Katrin Denev1 |
534 |
10:56:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
NTC thermistor in the unswitched mode |
термистор в непереключённом режиме (высокое сопротивление) |
ssn |
535 |
10:53:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
unswitched mode |
непереключённый режим (напр., термистора) |
ssn |
536 |
10:52:38 |
eng-rus |
oncol. |
hypopharyngeal cancer |
гипофарингеальный рак |
tothestarlight |
537 |
10:49:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
PTC thermistor control |
позисторное управляющее устройство |
ssn |
538 |
10:46:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermistors used in controls |
терморезисторы, используемые в управляющих устройствах |
ssn |
539 |
10:43:45 |
eng-rus |
|
substanceless |
несущественный |
Faststone |
540 |
10:43:30 |
eng-rus |
|
substanceless |
бессодержательный |
Faststone |
541 |
10:39:09 |
rus-ger |
med. |
щадящие занятия спортом |
schonende Sportaktivitäten |
jurist-vent |
542 |
10:32:49 |
eng-rus |
|
competition compliance review |
проверка соблюдения антимонопольного законодательства (The team's expertise also extends to competition compliance review of clients' arrangements and commercial practices (restrictive provisions, exchange of ...) |
Alexander Demidov |
543 |
10:20:11 |
eng-rus |
|
promotion of competition |
содействие развитию конкуренции (Where once competition policy was contrasted with regulation the idea of the promotion of competition was diametrically opposed to regulation in the eyes of many the distinction is now less clear-cut. Furthermore, its actual decisions demonstrate that considerations other than promotion of competition have been taken into account) |
Alexander Demidov |
544 |
10:10:34 |
rus-spa |
scient. |
спорный вопрос |
cuestión debatible |
Sergei Aprelikov |
545 |
10:08:03 |
rus-fre |
scient. |
спорный вопрос |
point discutable |
Sergei Aprelikov |
546 |
10:07:44 |
rus-spa |
|
лесбийский |
sáfico |
Alexander Matytsin |
547 |
10:06:27 |
rus-spa |
poetic |
сапфический стих |
sáfico |
Alexander Matytsin |
548 |
10:05:31 |
rus-spa |
poetic |
адонический стих |
adónico |
Alexander Matytsin |
549 |
10:04:47 |
eng-rus |
journ. |
the combat arms |
действующая армия |
Oleksandr Spirin |
550 |
10:00:42 |
rus-ger |
inet. |
прототипирование |
Prototyping |
Nikita S |
551 |
9:56:14 |
rus-ger |
biochem. |
дображиватель |
Nachgärer (производство биогаза) |
Den Leon |
552 |
9:53:15 |
eng-rus |
scient. |
debatable issue |
спорный вопрос |
Sergei Aprelikov |
553 |
9:50:15 |
eng-rus |
bank. BrE |
RUB International Collections Account |
Регистр бухгалтерского учёта поступлений основной суммы долга на Международный счёт сумм к получению в рублях |
Пахно Е.А. |
554 |
9:47:59 |
eng-rus |
fin. |
RUB / EUR exchange rate |
обменный курс рубля к евро |
Andrey Truhachev |
555 |
9:47:52 |
eng-rus |
|
world leader |
мировой лидер (: "Macron helps France become world leader in soft power, survey finds.") |
D. Zolottsev |
556 |
9:46:15 |
eng-rus |
sport. |
batting cage |
тренировочная бейсбольная площадка |
jaletta |
557 |
9:41:54 |
rus-ger |
med. |
купирование симптомов |
Sistieren der Symptome |
jurist-vent |
558 |
9:41:40 |
rus-ger |
med. |
исчезновение симптомов |
Sistieren der Symptome |
jurist-vent |
559 |
9:41:15 |
eng |
abbr. med. |
SMI |
slug mucosal irritation assay (тест на раздражение слизистой оболочки моллюска) |
kat_j |
560 |
9:35:39 |
eng-rus |
|
it suddenly struck me |
вдруг я поймал себя на мысли |
kadzeno |
561 |
9:29:55 |
eng-rus |
inf. |
snool |
льстец |
kadzeno |
562 |
9:29:43 |
eng-rus |
inf. |
snool |
лизоблюд |
kadzeno |
563 |
9:29:20 |
eng-rus |
inf. |
snool |
подхалим |
kadzeno |
564 |
9:28:59 |
eng-rus |
inf. |
snool |
приживальщик |
kadzeno |
565 |
9:26:46 |
rus-ger |
med. |
систирование |
Sistieren |
jurist-vent |
566 |
9:25:37 |
eng-rus |
slang |
autocorrect |
Т9 (Т9 – весьма старая система автозамены, уже не используемая в смартфонах, однако прочно вошедшая в речевой обиход) |
SirReal |
567 |
9:23:05 |
eng-rus |
hindi |
OSAT |
приёмочные испытания на месте (OnSite Acceptance Test) |
Шандор |
568 |
9:22:36 |
rus-ger |
med. |
имеющаяся предрасположенность |
bestehende Veranlagung |
jurist-vent |
569 |
9:14:58 |
eng-rus |
tel. |
mechanical selector |
машинный искатель (Электромеханический искатель, контактные щетки которого совершают круговое движение вследствие сцепления движущего механизма искателя с общим приводом, работающим непрерывно от электродвигателя) |
kostyazen |
570 |
9:14:30 |
eng-rus |
|
Pant over |
воздыхать |
Natalieendless |
571 |
9:12:10 |
eng-rus |
sport. |
batting cage |
закрытая площадка для отработки удара битой по мячу (в бейсболе или софтболе) |
efentisov |
572 |
9:06:14 |
eng-rus |
inf. |
apples and oranges |
это тут ни при чём |
SirReal |
573 |
9:05:55 |
eng-rus |
amer. |
this does not figure into it at all |
это тут ни при чём |
Maggie |
574 |
9:03:28 |
rus-ger |
med. |
нестабильность надколенника |
patellare Instabilität |
jurist-vent |
575 |
9:02:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the most chic of something |
последняя модель |
Игорь Миг |
576 |
9:02:11 |
rus-ger |
med. |
контралатеральная сторона |
Gegenseite |
jurist-vent |
577 |
9:01:57 |
eng-rus |
med. |
pre-stroke |
предынсультное состояние (The symptoms or warning signs of a pre-stroke may include dizziness, confusion, severe headaches and numbness in arms, legs or the face, especially when the numbness is focused on one side, according to WebMD) |
VLZ_58 |
578 |
9:01:43 |
rus-ger |
med. |
контралатеральная сторона |
Gegenseite (сторона, противоположная той, о которой конкретно идёт речь) |
jurist-vent |
579 |
8:51:37 |
eng-rus |
geogr. |
Karratha |
Каррата (Австралия) |
Johnny Bravo |
580 |
8:50:55 |
rus-ger |
med. |
аналогично чем-либо |
analog zu D |
jurist-vent |
581 |
8:48:37 |
rus-ger |
med. |
удерживающий аппарат надколенника |
patellarer Halteapparat |
jurist-vent |
582 |
8:46:52 |
eng-rus |
|
think many moves ahead |
просчитывать ситуацию на несколько ходов вперёд |
SirReal |
583 |
8:43:57 |
eng-rus |
hairdr. |
afro braiding |
афроплетение |
Гера |
584 |
8:42:38 |
eng-rus |
|
she knows more than she lets on |
она знает больше, чем позволяет себе высказывать |
Technical |
585 |
8:42:35 |
eng-rus |
hairdr. |
keratin hair straightening |
кератиновое выпрямление волос |
Гера |
586 |
8:40:46 |
eng-rus |
hairdr. |
tape-in hair extension |
ленточное наращивание волос |
Гера |
587 |
8:39:44 |
eng-rus |
|
Defend yourself! |
Защищайся! |
z484z |
588 |
8:39:28 |
rus-ger |
tech. |
электротехнический отдел |
Elektroabteilung |
Aleksandra Pisareva |
589 |
8:39:22 |
rus-ger |
med. |
отёчные изменения |
ödematöse Veränderungen |
jurist-vent |
590 |
8:30:54 |
eng-rus |
inf. |
that depends |
есть разные варианты |
SirReal |
591 |
8:29:25 |
rus-ger |
med. |
перенесённый |
stattgehabt |
jurist-vent |
592 |
8:29:13 |
eng-rus |
|
built environment |
окружающая среда города |
Johnny Bravo |
593 |
8:27:14 |
rus-ger |
med. |
перенесённый |
stattgehabt (напр., перенесенный перелом – eine stattgehabte Fraktur) |
jurist-vent |
594 |
8:18:45 |
eng-rus |
idiom. |
from your mouth to God's ears! |
твои слова да Богу в уши! (jewish-languages.org) |
Andrey Truhachev |
595 |
8:11:35 |
eng-ger |
idiom. |
From your lips to God's ears! |
Dein Wort in Gottes Ohr! |
Andrey Truhachev |
596 |
8:02:32 |
rus-ger |
med. |
активно заниматься спортом |
intensiv Sport treiben |
jurist-vent |
597 |
8:02:28 |
eng |
abbr. ed. |
THUAS |
The Hague University of Applied Sciences |
Johnny Bravo |
598 |
7:59:06 |
rus-ger |
med. |
боль проходит |
der Schmerz ist rückläufig |
jurist-vent |
599 |
7:58:51 |
rus-ger |
med. |
боль прошла |
der Schmerz war rückläufig |
jurist-vent |
600 |
7:58:28 |
rus-ger |
ling. |
письменность |
Schreiben |
Andrey Truhachev |
601 |
7:56:57 |
eng-rus |
ling. |
Runes are an early form of writing |
руны являются ранней формой письменности |
Andrey Truhachev |
602 |
7:56:38 |
rus-ger |
ling. |
руны являются ранней формой письменности |
Runen sind eine frühe Form des Schreibens |
Andrey Truhachev |
603 |
7:53:08 |
rus-ger |
med. |
сидеть на диете |
eine Diät durchführen |
jurist-vent |
604 |
7:52:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Something is not big enough for |
Двоим на одной дорожке не разойтись (из материала CNN:One administration was clearly not big enough for Kelly and Bannon.) |
andreon |
605 |
7:46:39 |
rus-ger |
med. |
частичный разрыв сухожилия четырёхглавой мышцы |
partielle Quadrizepssehnenruptur |
jurist-vent |
606 |
7:46:06 |
rus-ger |
med. |
разрыв сухожилия четырёхглавой мышцы |
Quadrizepssehnenruptur |
jurist-vent |
607 |
7:45:46 |
eng-rus |
slang |
let daylight into |
продырявить |
SirReal |
608 |
7:42:58 |
rus-ger |
med. |
разрушение хряща задней поверхности надколенника |
retropatellare Chondromalazie |
jurist-vent |
609 |
7:42:32 |
rus-ger |
med. |
хондромаляция надколенника |
retropatellare Chondromalazie (разрушение хряща задней поверхности надколенника) |
jurist-vent |
610 |
7:35:43 |
rus-ger |
med. |
подагрический бурсит |
Gicht-Bursitis |
jurist-vent |
611 |
7:34:10 |
rus-ger |
inet. |
рунет |
RuNet |
Andrey Truhachev |
612 |
7:33:18 |
eng-rus |
OHS |
give somebody a raise |
поднять зарплату |
SAKHstasia |
613 |
7:32:43 |
rus-ger |
inet. |
рунет |
russisches Internet |
Andrey Truhachev |
614 |
7:21:53 |
eng-rus |
|
business intelligence |
продуманный подход к стратегии бизнеса и организации бизнес-процессов |
Capital |
615 |
7:20:07 |
eng-rus |
slang |
shortstuff |
коротышка |
sinistra |
616 |
7:19:19 |
eng-rus |
idiom. |
talk a good game |
умело притворяться кем-то |
sinistra |
617 |
7:18:38 |
eng-rus |
idiom. |
hold the phone |
погоди-ка минутку |
sinistra |
618 |
7:18:25 |
eng-rus |
inf. |
popstand |
ларёк с мороженым |
sinistra |
619 |
7:18:04 |
eng-rus |
idiom. |
toys in the attic |
не все дома |
sinistra |
620 |
7:13:50 |
eng-rus |
|
with no precise pattern in either space or time |
без какой-либо географической или временной закономерности |
Technical |
621 |
7:09:22 |
eng-rus |
|
parallelquel |
параллельное развитие событий |
Technical |
622 |
6:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
volitional tremor |
волевой тремор |
Gruzovik |
623 |
6:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
shaking |
тремор |
Gruzovik |
624 |
6:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
tremolando |
тремоландо |
Gruzovik |
625 |
6:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trematophore |
трематофора |
Gruzovik |
626 |
6:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trematopsid |
трематопсидный (wikimedia.org) |
Gruzovik |
627 |
6:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trematopsid |
трематопсид (wikimedia.org) |
Gruzovik |
628 |
6:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
infestation with Trematoda |
трематодоз (Trematoda – a class of parasitic flukes consisting of three subclasses, monogenea, aspidogastrea, and digenea; the digenetic trematodes are the only ones found in man) |
Gruzovik |
629 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
lattice |
трельяж |
Gruzovik |
630 |
6:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
skidding trail |
трель |
Gruzovik |
631 |
6:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trill |
трелить |
Gruzovik |
632 |
5:59:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
log-rolling |
трелёвочный |
Gruzovik |
633 |
5:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
overhead skidding |
воздушная трелёвка |
Gruzovik |
634 |
5:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
hauling of logs |
трелёвка |
Gruzovik |
635 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
haul logs |
трелевать |
Gruzovik |
636 |
5:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrice-repeated |
трекратный (= троекратный) |
Gruzovik |
637 |
5:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-times |
трекратный (= троекратный) |
Gruzovik |
638 |
5:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace |
трек |
Gruzovik |
639 |
5:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bicycle track |
трек |
Gruzovik |
640 |
5:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Gehenna |
треисподняя (неправ. вместо преисподняя) |
Gruzovik |
641 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-toothed |
трезубый |
Gruzovik |
642 |
5:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tridentate |
трезубчатый |
Gruzovik |
643 |
5:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sound approach to things |
трезвый взгляд на вещи |
Gruzovik |
644 |
5:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
coolheadedness |
трезвость ума |
Gruzovik |
645 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring |
трезвонить |
Gruzovik |
646 |
5:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick up a row |
поднять трезвону |
Gruzovik |
647 |
5:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
kick up a row |
задать трезвон |
Gruzovik |
648 |
5:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gossip |
трезвон |
Gruzovik |
649 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
soundly |
трезво |
Gruzovik |
650 |
5:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
completely sober |
трезвёхонький |
Gruzovik |
651 |
5:33:47 |
rus-ger |
abbr. |
Hans Aufrecht, Erhard Melcher и Großaspach |
AMG (подразделение Mercedes-Benz, входящее в состав концерна Daimler AG) |
Vicomte |
652 |
5:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sober up |
трезветь |
Gruzovik |
653 |
5:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sober-minded |
трезвенный (= трезвый) |
Gruzovik |
654 |
5:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
sober |
трезвенный (= трезвый) |
Gruzovik |
655 |
5:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
soberness |
трезвенность |
Gruzovik |
656 |
5:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nondrinker |
трезвенница |
Gruzovik |
657 |
5:28:09 |
eng-rus |
stat. |
ebbed and flowed |
"активизирующийся-затухающий" (для описания процесса) |
andreon |
658 |
5:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trade-unionist |
тред-юнионистский |
Gruzovik |
659 |
5:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
harelipped |
трегубый |
Gruzovik |
660 |
5:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
triquetrous |
трегранный (= трёхгранный) |
Gruzovik |
661 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-edged |
трегранный (= трёхгранный) |
Gruzovik |
662 |
5:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
trihedral |
трегранный (= трёхгранный) |
Gruzovik |
663 |
5:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
with three cupolas |
треглавый |
Gruzovik |
664 |
5:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
disquieting |
треволненный |
Gruzovik |
665 |
5:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stormy |
треволненный |
Gruzovik |
666 |
5:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
storm |
треволнение |
Gruzovik |
667 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trouble |
треволнение |
Gruzovik |
668 |
5:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
alarm signal |
тревожный гудок |
Gruzovik |
669 |
5:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
troubled |
тревожный |
Gruzovik |
670 |
5:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
in fear |
тревожно |
Gruzovik |
671 |
5:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be anxious |
тревожиться (impf of встревожиться) |
Gruzovik |
672 |
5:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
worry oneself |
тревожиться (impf of потревожиться) |
Gruzovik |
673 |
5:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
harass |
встревожить |
Gruzovik |
674 |
5:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
alarm |
тревожить |
Gruzovik |
675 |
4:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturb |
тревожить |
Gruzovik |
676 |
4:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
alarming |
тревожащий |
Gruzovik |
677 |
4:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
entrails |
требушина (= требуха) |
Gruzovik |
678 |
4:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tripe |
требушина (= требуха) |
Gruzovik |
679 |
4:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rubbish |
требуха |
Gruzovik |
680 |
4:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
chitling |
требуха |
Gruzovik |
681 |
4:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
need |
требоваться (impf of потребоваться) |
Gruzovik |
682 |
4:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
send for |
требовать (impf of потребовать) |
Gruzovik |
683 |
4:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask of |
требовать (impf of потребовать) |
Gruzovik |
684 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaction |
требовательность |
Gruzovik |
685 |
4:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
place demands on |
предъявлять требования к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
686 |
4:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
prayer book |
требник |
Gruzovik |
687 |
4:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heathen temple |
требище |
Gruzovik |
688 |
4:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
it is needed |
треба (as pred) |
Gruzovik |
689 |
4:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
it is necessary |
треба (as pred) |
Gruzovik |
690 |
4:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
need |
треба |
Gruzovik |
691 |
4:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
offering |
треба |
Gruzovik |
692 |
4:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
religious rite |
треба |
Gruzovik |
693 |
4:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
trachorheite |
трахореит (a name proposed by Dr. F. M. Endlich [1873] as a collective designation for the igneous rocks propylite, andesite, trachyte, and rhyolite) |
Gruzovik |
694 |
4:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trachomatous |
трахомный |
Gruzovik |
695 |
4:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
diffuse trachoma |
диффузная трахома |
Gruzovik |
696 |
4:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
trachytoidal |
трахитоидальный |
Gruzovik |
697 |
4:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
trachytoid |
трахитоид |
Gruzovik |
698 |
4:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
ribbonfish Trachypteridae |
трахиптерус |
Gruzovik |
699 |
4:03:47 |
eng-rus |
|
be over |
расстаться (новость CNN: Amber Heard and Elon Mask are over) |
andreon |
700 |
4:02:28 |
rus-fre |
|
игра : сотри защитный год и … |
jeu de grattage |
ROGER YOUNG |
701 |
4:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fortune's windmill palm |
трахикарпус Форчуна (Trachycarpus excelsus, Trachycarpus fortunei) |
Gruzovik |
702 |
4:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fortune's windmill palm |
трахикарпус высокий (Trachycarpus excelsus, Trachycarpus fortunei) |
Gruzovik |
703 |
3:58:36 |
rus-fre |
|
начать расследование |
ouvrir une enquête |
ROGER YOUNG |
704 |
3:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
tracheotomize |
трахеотомировать (impf and pf) |
Gruzovik |
705 |
3:56:24 |
rus-fre |
|
заявление о |
récépissé de declaration |
ROGER YOUNG |
706 |
3:53:57 |
rus-fre |
|
подтверждение подачи заявления о |
récépissé de declaration |
ROGER YOUNG |
707 |
3:53:17 |
rus-fre |
|
выписка банковских реквизитов |
relevé d'identité bancaire |
ROGER YOUNG |
708 |
3:39:16 |
rus-fre |
|
расписка в получении заявления ходатайства |
récépissé de declaration |
ROGER YOUNG |
709 |
2:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
tracheobronchoscope |
трахеобронхоскоп (an instrument for inspection of the interior of the trachea and bronchi) |
Gruzovik |
710 |
2:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
vascular bacteriosis |
трахеобактериоз |
Gruzovik |
711 |
2:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
tracheal |
трахейный |
Gruzovik |
712 |
2:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Tracheata |
трахейнодышащие (arthropods with tracheal respiration merriam-webster.com) |
Gruzovik |
713 |
2:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tracheidal |
трахеидальный (pert. to a type of long, thick-walled, tubelike, nonliving cell found in xylem, esp. of the conifers) |
Gruzovik |
714 |
2:28:05 |
eng-rus |
|
is/was/etc. not an option |
нельзя |
Liv Bliss |
715 |
2:14:18 |
eng-rus |
auto. |
restomod |
рестомод (старая модель автомобиля с современной начинкой) |
Vasq |
716 |
2:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come down with a bang |
трахаться (impf of трахнуться) |
Gruzovik |
717 |
2:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crash |
трахать (impf of трахнуть) |
Gruzovik |
718 |
2:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
traffic |
траффик (= трафик) |
Gruzovik |
719 |
2:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
happen |
трафиться (pf of трафляться) |
Gruzovik |
720 |
1:38:03 |
rus-ger |
law |
Арбитражный процессуальный кодекс РФ |
Wirtschaftsprozessordnung der Russischen Föderation |
wanderer1 |
721 |
1:37:09 |
rus-ger |
law |
АПК РФ |
Wirtschaftsprozessordnung der Russischen Föderation |
wanderer1 |
722 |
1:36:42 |
eng-rus |
|
be true to one's word |
она сделала так, как и сказала |
sever_korrespondent |
723 |
1:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hit |
трафить (impf of потрафить) |
Gruzovik |
724 |
1:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
please |
трафить (impf of потрафить) |
Gruzovik |
725 |
1:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
automatic long-distance service |
автоматический международный трафик |
Gruzovik |
726 |
1:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenciler |
траферетчик |
Gruzovik |
727 |
1:22:38 |
eng-rus |
ironic. |
join the club |
а кому нынче легко? |
VLZ_58 |
728 |
1:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clicheed |
трафареточный (clichéed; = трафаретный) |
Gruzovik |
729 |
1:17:04 |
eng-rus |
|
carriage roller |
каретка (станка) |
SoundsBeard |
730 |
1:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trite |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
731 |
1:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hackneyed |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
732 |
1:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
commonplace |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
733 |
1:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
banal |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
734 |
1:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stereotyped |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
735 |
1:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conventional |
трафареточный (= трафаретный) |
Gruzovik |
736 |
1:14:44 |
rus-ger |
progr. |
проект программного обеспечения |
Software-Projekt |
Лорина |
737 |
1:14:33 |
rus-ger |
progr. |
проект программного обеспечения |
Softwareprojekt |
Лорина |
738 |
1:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
set phrases |
трафаретные фразы |
Gruzovik |
739 |
1:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
conventional |
трафаретный |
Gruzovik |
740 |
1:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stencil drawing |
трафаретный рисунок |
Gruzovik |
741 |
1:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
stenciled |
трафаретный |
Gruzovik |
742 |
1:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
conventionality |
трафаретность |
Gruzovik |
743 |
1:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
brush used in stencil painting |
траферетка |
Gruzovik |
744 |
1:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stencil |
траферетка |
Gruzovik |
745 |
1:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
stencil painting |
траферетка |
Gruzovik |
746 |
1:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stencil |
трафаретить |
Gruzovik |
747 |
1:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
cliche |
трафарет (cliché; printing, mainly British: a stereotype or electrotype plate) |
Gruzovik |
748 |
1:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lettering guide |
шрифтовый трафарет |
Gruzovik |
749 |
0:54:18 |
eng-rus |
cook. |
serve a cuisine |
предлагать блюда (какой-либо кухни – о ресторанах) |
sankozh |
750 |
0:50:31 |
eng-rus |
idiom. |
suit all budgets |
рассчитанный на разные кошельки (you will find a range of restaurants to suit all budgets) |
sankozh |
751 |
0:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
crape band |
траурная лента |
Gruzovik |
752 |
0:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
mourning cloak butterfly |
траурница (Nymphalis antiopa) |
Gruzovik |
753 |
0:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
go into mourning |
облечься в траур |
Gruzovik |
754 |
0:46:19 |
eng-rus |
trav. |
culinary options |
заведения питания |
sankozh |
755 |
0:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in mourning for |
носить траур по |
Gruzovik |
756 |
0:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
refrigerator trawler |
морозильный траулер |
Gruzovik |
757 |
0:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
restaurant |
траттория |
Gruzovik |
758 |
0:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
draw a bill |
выставить тратту |
Gruzovik |
759 |
0:39:06 |
eng-rus |
trav. |
hiking trip |
пеший тур |
sankozh |
760 |
0:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend money on |
тратиться (impf of истратиться, потратиться) |
Gruzovik |
761 |
0:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend |
тратить |
Gruzovik |
762 |
0:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
a device for detecting underground cables |
трассоискатель |
Gruzovik |
763 |
0:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
route-marking |
трассировочный |
Gruzovik |
764 |
0:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
drawing a bill |
трассировка |
Gruzovik |
765 |
0:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
highway |
трасса |
Gruzovik |
766 |
0:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
direction |
трасса |
Gruzovik |
767 |
0:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
trappoid |
траппоид (that which resembles trap or traprock [any of various dark-colored fine-grained igneous rocks (such as basalt) used especially in road making]) |
Gruzovik |
768 |
0:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
trappoid |
траппоидный (of, relating to, or resembling trap or traprock [any of various dark-colored fine-grained igneous rocks (such as basalt) used especially in road making]) |
Gruzovik |
769 |
0:13:57 |
rus-ger |
st.exch. |
исполнение фьючерса |
Erfüllung per Termin |
Vorbild |
770 |
0:11:05 |
rus-ita |
cloth. |
воротник-стойка |
colletto alla coreana |
Yasmina7 |
771 |
0:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
sordawalite |
стекловатый трапп (a black, green, or brown volcanic glass formed from basaltic magma; also known as basalt glass, basalt obsidian, hyalobasalt, jaspoid, wichtisite) |
Gruzovik |
772 |
0:00:43 |
eng-rus |
|
be patient |
выслушай меня |
sever_korrespondent |